Divine Liturgy Specials on
Sunday, June 2, 2013
Tone 4 / Eothinon 7, 5th Sunday
of Pascha: Samaritan Woman
Fathers of 2nd Ecum. Cncil; All Saintly
Patriarchs of Cple; Constantine, New-Martyr
Ἦχος
πλ. α´
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον
Hreestos anesti ek nekron, thanato thanaton
πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν
χαρισάμενος
pateesas, ke tis en tis mneemasi zoeen charisamenos (τρίς).
Ἀντίφωνον α´ – Ἦχος β´
1 Ἀλαλάξατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ.
2
Ψάλατε δή τῷ ὀνόματι αὐτοῦ δότε
δόξαν ἐν αἰνέσει αὐτοῦ. Εἴπατε τῷ Θεῷ· Ὡς φοβερά τά ἔργα σου.
3 Πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν Σοι καί ψαλάτωσάν Σοι.
Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ,
σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´ – Ἦχος ὁ αὐτός
1 Ὁ Θεός οἰκτειρήσαι ἡμᾶς καί εὐλογήσαι ἡμᾶς. Ἐπιφάναι τό πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καί ἐλεήσαι ἡμᾶς.
2 Τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τήν ὁδόν Σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσι τό σωτήριόν Σου.
3 Ἐξομολογησάσθωσάν Σοι λαοί, ὁ Θεός, ἐξομολογησάσθωσάν Σοι
λαοί πάντες.
Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς
ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Καὶ νῦν... Ὁ Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος πλ. α´
1 Ἀναστήτω ὁ Θεός, καί διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροί
αὐτοῦ, καί φυγέτωσαν ἀπό προσώπου αὐτοῦ οἱ μισοῦντες αὐτόν.
2 Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρός ἀπό
προσώπου πυρός. Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ
ἁμαρτωλοί ἀπό προσώπου τοῦ Θεοῦ καί οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν.
3 Αὕτη ἡ ἡμέρα, ἥν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώμεθα,
καί εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ. Ἦχος πλ. α´
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.
Εἰσοδικόν – Ἦχος β´
Ἐν Ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τόν Θεόν, Κύριον ἐκ πηγῶν
Ἰσραήλ. Σῶσον ἡμᾶς, Υἱέ Θεοῦ, ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ'
Τὸ φαιδρὸν τῆς Ἀναστάσεως κήρυγμα, ἐκ τοῦ Ἀγγέλου μαθοῦσαι αἱ τοῦ Κυρίου
μαθήτριαι, καὶ τὴν προγονικὴν ἀπόφασιν ἀπορρίψασαι, τοῖς Ἀποστόλοις
καυχώμεναι ἔλεγον· Ἐσκύλευται ὁ θάνατος, ἡγέρθη Χριστὸς ὁ Θεός, δωρούμενος τῷ
κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος. Ἀπολυτίκιον – Ἦχος πλ. δ'
Μεσούσης τῆς Ἑορτῆς, διψώσάν μου τὴν ψυχήν, εὐσεβείας
πότισον νάματα, ὅτι πᾶσι Σωτὴρ ἐβόησας, ὁ διψῶν ἐρχέσθω πρὸς μὲ καὶ πινέτω. Ἡ
πηγὴ τῆς ζωῆς, Χριστὲ ὁ Θεός, δόξα σοι.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος α' Της ερήμου πολίτης
Tης δευτέρας συνόδου υποφηται και σύνεδροι, εκατον πεντήκοντα θειοι Ιεράρχαι
μακάριοι, οι στόματι κηρύξαντες σοφω του πνεύματος του θείου την ισχύν, πασης
βλάβης και αιρέσεως χαλεπης λυτρώσασθε τους ψάλλοντας, δόξα τω θαυμαστώσαντι
υμας, δόξα τω μεγαλύναντι, δόξα τω βεβαιουντι δι’ υμων πιστων διάνοιαν.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος α'
Βυζαντίου ποιμένες καί περίδοξοι πρόεδροι ὢφθητε σοφοί Ἱεράρχαι
διαφόροις ἐν ἔτεσι, διό ἡ ἐκκλησία τοῦ Χριστοῦ, ὑμῶν τήν πολιτείαν εὐφημεῖ, δι’ αυτῆς γάρ φωστῆρες περιφανεῖς πυρσεύετε τούς κράζοντας. Δόξα τῷ ἐνισχύσαντι ὑμᾶς, δόξα τῷ στεφανώσαντι,
δόξα τῷ βεβαιοῦντι δι’ ὑμῶν, πίστιν τήν Ὀρθόδοξον.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς
ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην
σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ'
Κανόνα πίστεως καὶ
εἰκόνα πραότητος, ἐγκρατείας
διδάσκαλον, ἀνέδειξέ σε
τῇ ποίμνῃ σου,
ἡ τῶν πραγμάτων
ἀλήθεια· διὰ τοῦτο
ἐκτήσω τῇ ταπεινώσει
τὰ ὑψηλά, τῇ
πτωχείᾳ τὰ πλούσια,
Πάτερ Ἱεράρχα Νικόλαε·
πρέσβευε Χριστῷ τῷ
Θεῷ, σωθῆναι τὰς
ψυχὰς ἡμῶν.
Κοντάκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εἰ
καί ἐν τάφῳ κατῆλθες, ἀθάνατε, ἀλλά τοῦ ᾍδου καθεῖλες
τήν δύναμιν· καί
ἀνέστης
ὡς
νικητής, Χριστέ, ὁ Θεός, γυναιξί
Μυροφόροις φθεγξάμενος, Χαίρετε·
καί τοῖς σοῖς
Ἀποστόλοις
εἰρήνην δωρούμενος, ὁ τοῖς πεσοῦσι
παρέχων ἀνάστασιν.
Τρισάγιον.
Εἰς τό ᾽Εξαιρέτως: Ἀντὶ τοῦ «῎Αξιόν ἐστιν...»,
Ὁ Ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ· Ἁγνή, Παρθένε χαῖρε, καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος ἐκ τάφου. Εὐφραίνου, ἀγάλλου,
ἡ θεία πύλη
τοῦ φωτός, ὁ
γὰρ δύνας ἐν
τάφῳ, Ἰησοῦς ἀνέτειλε,
λάμψας ἠλίου φαιδρότερον,
καὶ τοὺς πιστοὺς
πάντας καταυγάσας, θεοχαρίτωτε
Δέσποινα.
Κοινωνικόν: Ἀντὶ τοῦ «Αἰνεῖτε...».
Σῶμα Χριστοῦ μεταλάβετε, πηγῆς ἀθανάτου γεύσασθε. Ἀλληλούϊα.
Ἀντὶ τοῦ «Εἴδομεν τό φῶς...», Χριστός ἀνέστη…
Εἴη τό ὄνομα Κυρίου…
Ἀπόλυσις Διαλογική·
«Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν...»
|
Tone 5
Christ is risen from
the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the tombs He
has granted life
(thrice).
Divine Liturgy
Hymnal, p. 16: ANTIPHON I – Tone 2
1
Shout with joy to the Lord, all the earth.
[Psalm 65:1]
2
Sing now to his Name, give glory in his praises. Say to God: How awesome are your
deeds! [Psalm 65:2-3]
3
Let all the earth worship you and sing to you. [Psalm 65:4]
Through
the intercessions of the Theotokos, O Savior, save us.
Divine Liturgy
Hymnal, p. 18: ANTIPHON II – Same tone
1
May God be gracious to us and bless us.
May He make his face to shine upon us and have mercy on us. [Psalm 66:2]
2
May Your way be known upon the earth, may Your salvation be known among all
the nations. [Psalm 66:3]
3
May the peoples praise You, O God, may You be praised by all the
peoples. [Psalm 66:4]
Save
us, O Son of God, Who is risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
Glory…
Both now… O, only begotten Son…
Divine Liturgy
Hymnal, p. 24: ANTIPHON III – Tone 5
1
Let God arise and let his enemies be scattered, and let those who hate him
flee from before his face. [Psalm 67:2]
2
As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts at the presence of
fire. So let sinners perish at the
presence of God; and let the righteous be glad. [Psalm 67:3-4]
3
This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad in
it. [Psalm 117:24]
Tone 5
Christ is risen from
the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the tombs He
has granted life.
EISODIKON –Tone 2
In
the great congregations bless God, our Lord since
Save
us, O Son of God, Who are risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
APOLYTIKION resurrectional of the Tone of the
day – Tone 4
When the tidings of
the resurrection from the glorious angel was proclaimed unto the women
disciples, and our ancestral sentence also had been abolished, to the
Apostles with boasting did they proclaim that death is vanquished ever more
and Christ our God has risen from the dead, and granted to the world the
great mercy.(DLH,p. 84)
APOLYTIKION
of Mid-Pentecost – Tone 8
Half-way
through the Paschal feast, to my soul still thirsting give of the drink of
piety and of true belief. For unto
all, You O Savior have said if you thirst come to me and drink along. You are life’s font O Christ and our God,
glory to you.
APOLYTIKION
of the Holy Fathers – Tone 1
O inspirers and participants of the second great council,
who a hundred and fifty in number are divine and blessed hierarchs, by wisdom
filled mouths you have preached, the power of the Spirit who is God. Save from every danger and destructive
schisms, all those who chant united to you:
Glory to God who works wonders through you, glory to Him who magnified
you, glory to Him who in you assures the minds of the faithful.
APOLYTIKION
of Patriarchs of Constantinople – Tone 1
O
illustrious leaders and shepherds of Byzantium, you have been regarded
throughout many ages as wise hierarchs.
And therefore, the Church of Christ now sings the praises of the
manner of your life. For through her,
as eminent luminaries, do you give light and shine upon the faithful who cry
out: “Glory to Him that came to your aid, glory to Him who set your crown,
glory to Him who did affirm through you the Orthodox faith.” (N.TAKIS)
APOLYTIKION
of our Church (Holy Trinity) – Tone 8
O Blessed are you, O Christ our God, who by
sending down the Holy Spirit upon them, made the fishermen wise nd through
them illumined the world. And unto
you, the universe was ever drawn, all glory to you, O God. (DLH,
p. 115)
APOLYTIKION
of our Church (St. Nicholas) – Tone 4 (DLH, p.110)
As a yardstick of faith and an icon of
gentleness; as a teacher of temperance, your actual deeds have declared you
as being among your flock. In this
manner you gained by humility, things most sublime, and through poverty
earned true wealth. Father and our
hierarch St. Nicholas intercede with Christ our God that our souls may be
saved.
KONTAKION of Pascha –
Tone 8
Though
you did descend to the tomb, O Immortal One, yet you overthrew the power of
Hades. O Christ God, and you rose victorious from the dead! You greeted the
ointment-bearing women with “Rejoice!” and bestowed peace upon your disciples,
and resurrection to those who had fallen.
DLH, p. 54: AT THE
Especially, instead of “It is truly meet...”
The
angel addressed the Maiden Full of Grace: O pure Virgin, rejoice; and again I
shall say rejoice. For your son has
risen from the tomb on the third day. Be glad and exultant, O divine gate of
the light. For your Son, namely Jesus, having set within the tomb, rose and
is shining more brightly than sun, and He has fully illumined all the
faithful, O Lady full of the grace of God. (FSD)
DLH, p. 66: KOINONIKON: instead
of “Praise the Lord…”
Partake
of the Body of Christ, taste the fountain of immortality. Alleluia.
DLH, p. 70: After Communion, Tone 5 – Christ is risen…
DLH, p. 74: Blessed be the Name
of the Lord…
DLH, p. 78:
DISMISSAL in dialog: May He Who is risen…
|
This insert is a
gift from our Byzantine School. We
invite you to join us on the last Wednesday of each month at 6 pm, as we
explore the selection of liturgy “specials” for each week, and other issues
related to the liturgical services of our Church. Next mtg: 6/26/13.
Please consult the
Sunday Bulletin for our regular announcements, or contact Tasos Ioannides, ioanniam@uc.edu or (513) 556-3137.
Translation
Sources: DLH= Divine Liturgy Hymnal; FSD=Fr Seraphim Dedes; KL=Kevin
Lawrence; FEH =Fr Edward Hughes;
FEL=Fr Ephraim Lash.
|
No comments:
Post a Comment