Divine Liturgy Specials on
Sunday, April 20, 2014
Sunday of Pascha: The Lord’s
Life-Bestowing Resurrection
Ven. Theodore Trichinas; Zacchaeus, Apostle;
Athanasios of Meteora (†1310)
Ἦχος
πλ. Α´
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον
Hreestos anesti ek nekron, thanato thanaton
πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος
pateesas, ke tis en tis mneemasi zoeen
harisamenos (τρίς).
Ἀντίφωνον α´
– Ἦχος β´
1 Ἀλαλάξατε τῷ
Κυρίῳ πᾶσα ἡ
γῆ.
2
Ψάλατε δή τῷ ὀνόματι αὐτοῦ
δότε δόξαν ἐν αἰνέσει αὐτοῦ. Εἴπατε τῷ Θεῷ· Ὡς φοβερά τά ἔργα σου.
3 Πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν Σοι καί ψαλάτωσάν Σοι.
Ταῖς
πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´ – Ἦχος ὁ αὐτός
1 Ὁ Θεός οἰκτειρῆσαι ἡμᾶς καί εὐλογῆσαι ἡμᾶς. Ἐπιφᾶναι τό πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καί ἐλεῆσαι ἡμᾶς
2 Τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τήν ὁδόν Σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσι τό σωτήριόν Σου.
3 Ἐξομολογησάσθωσάν
Σοι λαοί, ὁ Θεός, ἐξομολογησάσθωσάν Σοι λαοί πάντες.
Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς
ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Καὶ νῦν... Ὁ Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος πλ. α´
1 Ἀναστήτω ὁ Θεός, καί διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροί
αὐτοῦ, καί φυγέτωσαν ἀπό προσώπου αὐτοῦ οἱ μισοῦντες αὐτόν.
2 Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρός ἀπό
προσώπου πυρός. Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ
ἁμαρτωλοί ἀπό προσώπου τοῦ Θεοῦ καί οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν.
3 Αὕτη ἡ ἡμέρα, ἥν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώμεθα, καί
εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον
πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν
χαρισάμενος.
Εἰσοδικόν – Ἦχος β´
Ἐν Ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τόν Θεόν, Κύριον ἐκ πηγῶν
Ἰσραήλ. Σῶσον ἡμᾶς, Υἱέ Θεοῦ, ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα.
Ἦχος πλ. α´
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν…
Ἡ Ὑπακοή – Ἦχος δ'
Προλαβοῦσαι τόν ὄρθρον αἱ περί Μαριάμ, καί εὑροῦσαι τόν λίθον ἀποκυλισθέντα τοῦ μνήματος, ἤκουον ἐκ τοῦ Ἀγγέλου· τόν ἐν φωτί ἀϊδίῳ ὑπάρχοντα, μετά νεκρῶν τί ζητεῖτε ὡς ἄνθρωπον; βλέπετε τά ἐντάφια
σπάργανα· δράμετε καί τῷ κόσμῳ κηρύξατε, ὡς ἠγέρθη ὁ Κύριος, θανατώσας τόν θάνατον· ὅτι ὑπάρχει Θεοῦ Υἱός, τοῦ σῴζοντος τό γένος τῶν ἀνθρώπων.
Κοντάκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εἰ καί ἐν τάφῳ κατῆλθες, ἀθάνατε, ἀλλά τοῦ ᾍδου καθεῖλες τήν δύναμιν· καί ἀνέστης ὡς νικητής, Χριστέ, ὁ Θεός, γυναιξί
Μυροφόροις φθεγξάμενος, Χαίρετε· καί τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις εἰρήνην δωρούμενος, ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν.
Ἀντί τοῦ Τρισαγίου:
Ὅσοι εἰς Χριστὸν
ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε, Ἀλληλούϊα.
Εἰς τό ᾽Εξαιρέτως: Ἀντὶ
τοῦ «῎Αξιόν ἐστιν...»,
Ὁ Ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ· Ἁγνή, Παρθένε χαῖρε, καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος ἐκ τάφου. Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νύν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου.
Κοινωνικόν: Ἀντὶ τοῦ «Αἰνεῖτε...».
Σῶμα Χριστοῦ μεταλάβετε, πηγῆς ἀθανάτου γεύσασθε. Ἀλληλούϊα.
Ἀντὶ τοῦ «Εἴδομεν τό φῶς...», Χριστός ἀνέστη…
Καί ἀντί τοῦ «Εἴη τό ὄνομα Κυρίου», Χριστός ἀνέστη… (τρίς).
Μετά τὸν Κατηχητικόν Λόγον τοῦ Ἱεροῦ Χρυσοστόμου·
Ἀπολυτίκιον τοῦ Ἱεροῦ Χρυσοστόμου – Ἦχος πλ. δ'
Ἡ τοῦ στόματός σου καθάπερ πυρσὸς ἐκλάμψασα χάρις, τὴν οἰκουμένην ἐφώτισεν, ἀφιλαργυρίας τῶ κόσμω θησαυροὺς ἐναπέθετο, τὸ ὕψος ἡμῖν τῆς ταπεινοφροσύνης ὑπέδειξεν, Ἀλλὰ σοὶς λόγοις παιδεύων, Πάτερ Ἰωάννη Χρυσόστομε, πρέσβευε τῶ Λόγῳ Χριστῷ τῶ Θεῷ, σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Ἀπόλυσις Διαλογική·
«Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν...».
Ὁ Ἱερεύς πρός τόν
λαόν: «Χριστός ἀνέστη!»
Ὁ Λαός: «Ἀληθῶς ἀνέστη!» (τρίς).
Ὁ Ἱερεύς: «Δόξα τῇ Αὐτοῦ τριημέρῳ ἐγέρσει!»
Ὁ Λαός: «Προσκυνοῦμεν Αὐτοῦ τήν τριήμερον ἔγερσιν!»
Ὁ Ἱερεύς: «Χριστός ἀνέστη...» (ὅλον), καί
Ὁ Λαός: «Ἀληθῶς ἀνέστη ὁ Κύριος!»
ΠΑΣXAΛIΟΣ AΣΠAΣMOΣ
Χριστός ἀνέστη! Ἀληθῶς ἀνέστη!
Hreestos
anesti! Aleethos anesti!
Romanian: Hristos a
inviat! Adevarat a inviat!
Russian: Hristos
voskrese! Voistinu voskrese!
Arabic: Al masihu
qam! Haqqan qam!
Ethiopian: Hristo
tanasa! A o tanasa!
|
Tone 5
Christ is
risen from the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the
tombs He has granted life (thrice).
Divine
Liturgy Hymnal, p. 16: ANTIPHON I –
Tone 2
1
Shout with joy to the Lord, all the earth. [Psalm 65:1]
2
Sing now to his Name, give glory in his praises. Say to God: How awesome are your deeds! [Psalm 65:2-3]
3
Let all the earth worship you and sing to you. [Psalm 65:4]
Through
the intercessions of the Theotokos, O Savior, save us.
Divine
Liturgy Hymnal, p. 18: ANTIPHON II –
Same tone
1
May God be gracious to us and bless us.
May He make his face to shine upon us and have mercy on us. [Psalm 66:2]
2
May Your way be known upon the earth, may Your salvation be known among all
the nations. [Psalm 66:3]
3
May the peoples praise You, O God, may You be praised by all the peoples. [Psalm 66:4]
Save us, O Son of God, Who is risen from
the dead; who sing to You. Alleluia.
Glory…
Both now… O, only begotten Son…
Divine
Liturgy Hymnal, p. 24: ANTIPHON III –
Tone 5
1
Let God arise and let his enemies be scattered, and let those who hate him
flee from before his face. [Psalm 67:2]
2
As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts at the presence of
fire. So let sinners perish at the
presence of God; and let the righteous be glad. [Psalm 67:3-4]
3
This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad in it. [Psalm 117:24]
Tone 5
Christ is
risen from the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the
tombs He has granted life.
EISODIKON –Tone
2
In
the great congregations bless God, the Lord from
Save
us, O Son of God, Who is risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
Tone 5
Christ is
risen from the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the
tombs He has granted life.
THE HYPAKOE
of Pascha – Tone 4
Mary
and her companions came before the dawn and found the stone rolled away from
the sepulcher and heard from the angel: Why do you seek the One who dwells in
eternal light as a mortal man among the dead? Behold the grave clothes. Go
quickly and proclaim to the world that the Lord is risen and has put death to
death; for he is the Son of God, the Savior of mankind. (FEH)
KONTAKION of
Pascha – Tone 8
Though
you did descend to the tomb, O Immortal One, yet you overthrew the power of
Hades. O Christ God, and you rose victorious from the dead! You greeted the
ointment-bearing women with “Rejoice!” and bestowed peace upon your disciples,
and resurrection to those who had fallen.
DLH, p. 26: Instead
of TRISAGION.
As
many as have been baptized into Christ, have put on Christ. Alleluia.
DLH, p. 54: AT
THE Especially…, instead of It is truly meet…
The
angel addressed the Maiden Full of Grace: O pure Virgin, rejoice; and again I
shall say rejoice. For your son has
risen from the tomb on the third day.
Shine, shine, O new Jerusalem; for the glory of the Lord has dawned
upon You. Dance now and be glad, O
DLH, p. 66: KOINONIKON: instead of “Praise the Lord…”
Partake
of the Body of Christ, taste the fountain of immortality. Alleluia.
Divine
Liturgy Hymnal, p. 70:
After
Communion, instead of “We have seen the
true light…”
Christ is
risen…
Also instead
of “Blessed
be the Name of the Lord…”
Christ is
risen… (thrice).
After
the Catechetical Oration of the Divine Chrysostom:
APOLYTIKION
of
The grace that shone forth from your mouth like a
torch has enlightened the universe; it has bequeathed to the world the
treasures of your disregard for wealth and it has shown to us the summit of your
humility. While you continue to instruct us by your words, O Father John
Chrysostom, intercede to the Word, Christ our God, that He may save our
souls.
DLH, p. 78: THE
DISMISSAL IN DIALOG:
May
He Who is risen from the dead, Christ...
PRIEST TO
THE PEOPLE:
Christ is risen!
PEOPLE: Truly, he
is risen! (Thrice)
PRIEST: Glory to
His holy third day resurrection!
PEOPLE: We worship
His third day resurrection!
PRIEST: Christ is
risen… (in its entirety), and
PEOPLE: Truly the
Lord is risen!
PASCHAL
GREETING
Christ is
risen! Truly, he is risen!
Latin: Christus
resurrexit! Vere resurrexit!
Spanish: Cristo ha
resucitado! En verdad ha resucitado!
German: Kristus ist
auferstanden! Sicherlich ist er
auferstanden!
French: Le Christ
est ressuscite! En verite il est ressuscite!
|
This insert
is a gift from our
Please
consult the Sunday Bulletin for our regular announcements, or contact Tasos
Ioannides, ioanniam@uc.edu or (513)
556-3137.
Translation
Sources: DLH= Divine Liturgy Hymnal; FSD=Fr Seraphim Dedes; KL=Kevin
Lawrence; FEH =Fr Edward Hughes;
FEL=Fr Ephraim Lash.
|
No comments:
Post a Comment