Divine Liturgy Specials on
Sunday, May 17, 2015
Tone 5 / Eothinon 8, 6th Sunday
of Pascha: The Man Born Blind
Andronikos & Junia, Apostles (†1st
c.); Theophanes &
Nektarios of Meteora (†c.1550)
Ἦχος πλ. α´ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΚΥΡΙΑΚΗ!
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον
Hreestos anesti ek nekron, thanato thanaton
πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος
pateesas, ke tis en tis mneemasi zoeen charisamenos (τρίς).
Ἀντίφωνον α´ – Ἦχος β´
1 Ἀλαλάξατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ.
2 Ψάλατε δή τῷ ὀνόματι αὐτοῦ δότε δόξαν ἐν αἰνέσει αὐτοῦ. Εἴπατε τῷ Θεῷ· Ὡς φοβερά τά ἔργα σου.
3 Πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν Σοι καί ψαλάτωσάν Σοι.
Ταῖς
πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´ – Ἦχος ὁ αὐτός
1
Ὁ Θεός
οἰκτειρήσαι ἡμᾶς καί εὐλογήσαι
ἡμᾶς. Ἐπιφάναι τό
πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ'
ἡμᾶς
καί ἐλεήσαι ἡμᾶς.
2
Τοῦ
γνῶναι ἐν τῇ γῇ τήν ὁδόν Σου
ἐν
πᾶσιν ἔθνεσι τό σωτήριόν
Σου.
3 Ἐξομολογησάσθωσάν Σοι λαοί, ὁ Θεός, ἐξομολογησάσθωσάν Σοι
λαοί πάντες.
Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς
ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Καὶ νῦν... Ὁ Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος πλ. α´
1 Ἀναστήτω ὁ Θεός, καί διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροί
αὐτοῦ, καί φυγέτωσαν ἀπό προσώπου αὐτοῦ οἱ μισοῦντες αὐτόν.
2 Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρός ἀπό
προσώπου πυρός. Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ
ἁμαρτωλοί ἀπό προσώπου τοῦ Θεοῦ καί οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν.
3 Αὕτη ἡ ἡμέρα, ἥν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώμεθα,
καί εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.
Ἦχος πλ. α´
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.
Εἰσοδικόν – Ἦχος β´
Ἐν Ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τόν Θεόν, Κύριον ἐκ πηγῶν
Ἰσραήλ. Σῶσον ἡμᾶς, Υἱέ Θεοῦ, ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος πλ. α'
Τὸν συνάναρχον Λόγον Πατρὶ καὶ Πνεύματι, τὸν ἐκ Παρθένου τεχθέντα εἰς σωτηρίαν
ἡμῶν, ἀνυμνήσωμεν πιστοὶ καὶ προσκυνήσωμεν, ὅτι ηὐδόκησε σαρκί, ἀνελθεῖν ἐν
τῷ σταυρῷ, καὶ θάνατον ὑπομεῖναι, καὶ ἐγεῖραι τοὺς τεθνεώτας, ἐν τῇ ἐνδόξῳ Ἀναστάσει αὐτοῦ.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς
ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην
σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ'
Κανόνα πίστεως καὶ εἰκόνα πραότητος, ἐγκρατείας διδάσκαλον,
ἀνέδειξέ σε τῇ ποίμνῃ σου, ἡ τῶν πραγμάτων ἀλήθεια· διὰ τοῦτο ἐκτήσω τῇ ταπεινώσει
τὰ ὑψηλά, τῇ πτωχείᾳ τὰ πλούσια, Πάτερ Ἱεράρχα Νικόλαε· πρέσβευε Χριστῷ τῷ Θεῷ,
σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Κοντάκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εἰ
καί ἐν τάφῳ κατῆλθες, ἀθάνατε, ἀλλά τοῦ ᾍδου καθεῖλες
τήν δύναμιν· καί
ἀνέστης
ὡς
νικητής, Χριστέ, ὁ Θεός, γυναιξί
Μυροφόροις φθεγξάμενος, Χαίρετε·
καί τοῖς σοῖς
Ἀποστόλοις
εἰρήνην δωρούμενος, ὁ τοῖς πεσοῦσι
παρέχων ἀνάστασιν.
Τρισάγιον.
Εἰς τό ᾽Εξαιρέτως: Ἀντὶ τοῦ «῎Αξιόν ἐστιν...»,
Ὁ Ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ·
Ἁγνή,
Παρθένε χαῖρε, καί
πάλιν ἐρῶ
χαῖρε, ὁ
σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος
ἐκ
τάφου. Φωτίζου,
φωτίζου, ἡ
νέα Ἱερουσαλήμ,
ἡ γὰρ
δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νύν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε,
ἐν
τῇ
ἐγέρσει
τοῦ
τόκου σου.
Κοινωνικόν: Ἀντὶ τοῦ «Αἰνεῖτε...»,
Σῶμα Χριστοῦ μεταλάβετε, πηγῆς
ἀθανάτου
γεύσασθε. Ἀλληλούϊα.
Ἀντὶ τοῦ «Εἴδομεν τό φῶς...», Ἦχος πλ. α´
Χριστός ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατή-σας, καί τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.
Εἴη τό ὄνομα Κυρίου…
Ἀπόλυσις Διαλογική· «Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν...».
Σημ. Tό Χριστός ἀνέστη ψάλλεται μόνον μέχρι καί τήν ἐρχομένην Τετάρτην, ἀπόδοσιν τοῦ Πάσχα, καθ’ ἣν ἡμέραν γίνεται καί κατάλυσις ἰχθύος.
ΠΑΣXAΛIΟΣ YMNOΣ
Romanian: Hristos a înviat din morţi, cu moartea pe moarte călcând, şi celor din morminte viaţă dăruindu-le.
|
Tone 5 LAST SUNDAY!
Christ is risen from
the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the tombs He
has granted life
(thrice).
Divine Liturgy
Hymnal, p. 16: ANTIPHON I – Tone 2
1
Shout with joy to the Lord, all the earth. [Psalm
65:1]
2
Sing now to his Name, give glory in his praises. Say to God: How awesome are your deeds! [Psalm 65:2-3]
3
Let all the earth worship you and sing to you. [Psalm 65:4]
Through
the intercessions of the Theotokos, O Savior, save us.
Divine Liturgy Hymnal,
p. 18: ANTIPHON II – Same tone
1
May God be gracious to us and bless us.
May He make his face to shine upon us and have mercy on us. [Psalm 66:2]
2
May Your way be known upon the earth, may Your salvation be known among all
the nations. [Psalm 66:3]
3
May the peoples praise You, O God, may You be praised by all the peoples. [Psalm 66:4]
Save us, O Son of God, Who is risen from
the dead; who sing to You. Alleluia.
Glory…
Both now… O, only begotten Son…
Divine Liturgy
Hymnal, p. 24: ANTIPHON III – Tone 5
1
Let God arise and let his enemies be scattered, and let those who hate him
flee from before his face. [Psalm 67:2]
2
As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts at the presence of
fire. So let sinners perish at the
presence of God; and let the righteous be glad. [Psalm 67:3-4]
3
This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad in it. [Psalm 117:24]
Tone 5
Christ is risen from
the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the tombs He
has granted life.
EISODIKON –Tone 2
In
the great congregations bless God, our Lord since Israel’s founding. [Psalm 67:27]
Save
us, O Son of God, Who are risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
APOLYTIKION resurrectional of the Tone of the
day – Tone 5
Divine Liturgy
Hymnal, p. 85:
Coeternal with the
Father and the Spirit is the Word, who of a virgin was begotten for our
salvation. As the faithful we both
praise and worship Him, for in the flesh did He consent to ascend upon the
Cross, and death did He endure, and He raised unto life the dead through His
all glorious resurrection.
(DLH)
APOLYTIKION
of our Church (Holy Trinity) – Tone 8
O Blessed are you, O Christ our God, who by
sending down the Holy Spirit upon them, made the fishermen wise and through
them illumined the world. And unto
you, the universe was ever drawn, all glory to you, O God. (DLH, p. 115)
APOLYTIKION
of our Church (St. Nicholas) – Tone 4
As a yardstick of faith and an icon of gentleness;
as a teacher of temperance, your actual deeds have declared you as being
among your flock. In this manner you
gained by humility, things most sublime, and through poverty earned true
wealth. Father and our hierarch St.
Nicholas intercede with Christ our God that our souls may be saved.
KONTAKION of Pascha
– Tone 8 (DLH, p. 110)
Though
you did descend to the tomb, O Immortal One, yet you overthrew the power of
Hades. O Christ God, and you rose victorious from the dead! You greeted the
ointment-bearing women with “Rejoice!” and bestowed peace upon your disciples,
and resurrection to those who had fallen.
Divine Liturgy
Hymnal, p. 26:
TRISAGION.
DLH, p. 54: AT THE
Especially…, instead of “It is truly meet”,
The
angel addressed the Maiden Full of Grace: O pure Virgin, rejoice; and again I
shall say rejoice. For your son has
risen from the tomb on the third day.
Shine, shine, O new Jerusalem; for the glory of the Lord has dawned
upon You. Dance now and be glad, O Zion. As for you, O pure Theotokos, delight in
the Resurrection of your Son.
DLH, p. 66: KOINONIKON: instead
of “Praise the Lord…”,
Partake
of the Body of Christ, taste the fountain of immortality. Alleluia.
DLH, p. 70: After Communion, instead of “We have seen the true light…”, Tone 5:
Christ is risen from
the dead, by death, trampling down upon death, and to those in the tombs He
has granted life.
DLH, p. 74: Blessed be the Name of the Lord…
DLH, p. 78:
DISMISSAL in dialog: May He Who is risen…
Note: We chant Christ is risen only until this Wednesday, Apodosis of Pascha, on which day eating
fish is permitted.
PASCHAL HYMN
Russian: Христос воскресе из
мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав!
Arabic: Al masihu quma min
bainil amwat, wa wati al maota bil maot wa wahabal hayat, lil la dhina fil
qubur.
|
Quick
to make a confession of faith, is the man
who had been blind. For when he knew that the One visible to his eyes was
truly the Only-Begotten Son, he worshipped Him as God. He would not have
worshipped Him as God unless he believed Him to be God, having been prepared
and led thus to think by what had happened unto himself, even the miraculous deed.
And since we transferred all the
|
circumstances
connected with the blind man to the history of the Gentiles, let us now speak
again concerning this. See, I pray you, how the formerly blind man admirably
carries out the type of the service of the Gentiles. For the faithful among
the Gentiles know the spiritual service, which God says is truly and
especially dear and sweet to Him.
ST
CYRIL OF ALEXANDRIA (378-444)
|
This insert is a
gift from our Byzantine
School. We invite you to join us on the last Thursday
of each month at 6 pm, as we explore the selection of liturgy “specials” for
each week, and other issues related to the liturgical services of our Church.
Next mtg: 5/31/15!
Please consult the
Sunday Bulletin for our regular announcements, or contact Tasos Ioannides, ioanniam@uc.edu or (513) 556-3137.
Translation
Sources: DLH= Divine Liturgy Hymnal; FSD=Fr Seraphim Dedes; KL=Kevin
Lawrence; FEH =Fr Edward Hughes;
FEL=Fr Ephraim Lash.
|
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ' Ταχὺ προκατάλαβε
Ὡς θεῖον θησαύρισμα,
ἐγκεκρυμμένον τῇ γῆ, Χριστὸς
ἀπεκάλυψε, τὴν Κεφαλήν σου
ἡμῖν, Προφῆτα καὶ Πρόδρομε,
πάντες οὖν συνελθόντες, ἐν
τῇ ταύτῃ εὑρέσει,
ᾄσμασι θεηγόροις, τὸν
Σωτῆρα ὑμνοῦμεν, τὸν
σῴζοντα ἡμᾶς ἐκ φθορᾶς
ταῖς ἱκεσίαις σου.
APOLYTIKION
of the Forerunner – Tone 4
Now Christ has revealed to us your sacred head once
again, a most holy treasure hidden underground for so long, O Prophet and
Forerunner. Therefore we have assembled for the feast of its Finding, singing
our God-inspired hymns in praise of the Savior, who saves us from destruction, by
your earnest prayers to Him. (FSD)
No comments:
Post a Comment