Monday, June 27, 2016

August 14, 2016 Specials


Divine Liturgy Specials on Sunday, August 14, 2016

Tone 7 / Eothinon 8, 8th Sunday of Matthew (Feeding the 5,000)

Forefeast of Dormition; Micah, Prophet (8th c. BC); Marcellus of Apameia (389)

Ἀντίφωνον α´ – Ἦχος β´
1 Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ.
2 Εὐλόγει, ψυχή μου, τὸν Κύριον, καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ.
3 Κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασε τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει.
    Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´ – Ἦχος ὁ αὐτός
1 Ανει ψυχ μου τν Κριον, ανσω Κριον ν τ ζω μου, ψαλ τ Θε μου ως πρχω.
2 Μακριος ο Θες ακβ βοηθς ατο, λπς ατο π Κριον τν Θεν ατο.
3 Βασιλεύσει Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα, Θεός σου, Σιών, εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
    Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Κανῦν... Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος βαρὺς
1 Αὕτη ἡμέρα, ἣν ἐποίησεν Κύριος, ἀγαλλιασώμεθα, καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.
2 Αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ καὶ γῆ, θάλασσα καὶ πάντα τὰ ἕρποντα ἐν αὐτῇ.
Ἀπολυτίκιον  Ἦχος βαρὺς
Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέωξας τῷ Ληστ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τος σος Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας, ὅτι ἀνέστης Χριστὲ Θεός, παρέχων τῷ κόσμ τὸ μέγα ἔλεος.
 
ΕἰσοδικόνἮχος β´
Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν Χριστῷ. Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
 
Ἀπολυτίκιον  Ἦχος βαρὺς
Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέωξας τῷ Ληστ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τος σος Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας, ὅτι ἀνέστης Χριστὲ Θεός, παρέχων τῷ κόσμ τὸ μέγα ἔλεος.
 
ἈπολυτίκιονἮχος  δ'  Ταχὺ προκατάλαβε
Λαοὶ προσκιρτήσατε, χεῖρας κροτοῦντες πιστῶς, καὶ πόθῳ ἀθροίσθητε, σήμερον χαίροντες, καὶ φαιδρῶς ἀλαλάζοντες, πάντες ἐν εὐφροσυνῃ· τοῦ Θεοῦ γὰρ ἡ Μήτηρ, μέλλει τῶν ἐπιγείων, πρὸς τὰ ἄνω ἀπαίρειν, ἐνδόξως ἣν ἐν ὕμνοις ἀεί, ὡς Θεοτόκον δοξάζομεν.
ἈπολυτίκιονἮχος πλ. δ'
Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ Θεὸς ἡμῶν, πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.
ἈπολυτίκιονἮχος δ'
Κανόνα πίστεως καὶ εἰκόνα πραότητος, ἐγκρατείας Διδάσκαλον, ἀνέδειξέ σε τῇ ποίμνῃ σου, τῶν πραγμάτων ἀλήθεια· διὰ τοῦτο ἐκτήσω τῇ ταπεινώσει τὰ ὑψηλά, τῇ πτωχείᾳ τὰ πλούσια, Πάτερ Ἱεράρχα Νικόλαε· πρέσβευε Χριστῷ τῷ Θεῷ, σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
 
Κοντκιονχος δ'  Ἐπεφάνης σήμερον
Τῇ ἐνδόξῳ μνήμῃ σου ἡ οἰκουμένη, τῷ ἀΰλῳ Πνεύματι, πεποικιλμένη νοερῶς, ἐν εὐφροσύνῃ κραυγάζει σοι· Χαῖρε Παρθένε, Χριστιανῶν τὸ καύχημα.
 
Τρισάγιον.
Ες τό Εξαιρέτως:  Αξιόν στιν....
Κοινωνικόν: Ανετε....
Εδομεν τό φς...
Εη τό νομα Κυρίου…
Ἀπόλυσις·
ναστάς κ νεκρν....
Divine Liturgy Hymnal, p. 16:  ANTIPHON I – Tone 2
1 Bless the Lord, O my soul: and all that is within me bless His holy name.  [Psalm 102:1]
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all His benefits.  [Psalm 102:2]
3 The Lord has prepared His throne in the heavens; and His kingdom rules over all.   [Psalm 102:19]                        save us.
    Through the intercessions of the Theotokos, O Savior, Divine Liturgy Hymnal, p. 18:  ANTIPHON II – Same tone
1 Praise the Lord, O my soul, I shall praise the Lord all my life, I shall sing to my Lord as long as I exist.  [Psalm 145:1-2]
2 Happy is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is upon the Lord his God.  [Psalm 145:5]
3 The Lord will reign unto the age, your God, O Zion, unto generation and generation.  [Psalm 145:10]
    Save us, O Son of God, Who is risen from the dead; who sing to You.  Alleluia.
Glory… Both now… O, only begotten Son…
Divine Liturgy Hymnal, p. 24:  ANTIPHON III – Tone 7
1 This is the day the Lord has made, let us rejoice and be glad therein.  [Psalm 117:24]
2 Let the heavens and the earth praise Him, the sea and every creature crawling in it.  [Psalm 68:35]
APOLYTIKION resurrectional of the tone of the day – Tone 7
O Lord by Your sacred Cross You abolished death, and granted unto the thief blessed paradise.  The myrrh- bearers ceased lamenting and turned to joy.  The apostles did preach the Good News at your command, that You had risen from the dead O Christ our God, bestowing Your mercy upon the world ever more.                 (DLH, p. 87)
EISODIKON –Tone 2
Come, let us worship and fall down before Christ. Save us, O Son of God, Who are risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
APOLYTIKION resurrectional of the tone of the day – Tone 7
O Lord by Your sacred Cross You abolished death, and granted unto the thief blessed paradise.  The myrrh- bearers ceased lamenting and turned to joy.  The apostles did preach the Good News at your command, that You had risen from the dead O Christ our God, bestowing Your mercy upon the world ever more.                 (DLH, p. 87)
APOLYTIKION of the Forefeast of the Dormition Tone 4
Leep forth O you pious folks, clapping in faith your hands, assemble and lovingly, share in joy today and gladly break out in song, together in exultation, for our God’s very Mother, gloriously will rise from the earthly to heaven, whom we always do hymn and laud for she is the true Theotokos.
APOLYTIKION of our Church (Holy Trinity) Tone 8
O Blessed are you, O Christ our God, who by sending down the Holy Spirit upon them, made the fishermen wise and through them illumined the world.  And unto you, the universe was ever drawn, all glory to you, O God.  (DLH, p. 115)                                                                                                            
APOLYTIKION of our Church (St. Nicholas)Tone 4  (DLH, p. 110)
As a yardstick of faith and an icon of gentleness; as a teacher of temperance, your actual deeds have declared you as being among your flock.  In this manner you gained by humility, things most sublime, and through poverty earned true wealth.  Father and our hierarch St. Nicholas intercede with Christ our God that our souls may be saved.
KONTAKION of the Forefeast of the Dormition – Tone 4
Your all lauded memory, summons all people together, in the immaterial adorned and sublime Spirit, and joyfully shout out to you. Hail, O Virgin, boast of us Christians.
 
Divine Liturgy Hymnal, p. 26:  TRISAGION.
DLH, p. 54: AT THE Especially…,  It is truly meet…
DLH, p. 66: KOINONIKON:  Praise the Lord…
DLH, p. 70: After Communion, We have seen the true light…
DLH, p. 74: Blessed be the Name of the Lord…
Divine Liturgy Hymnal, p. 78:  THE DISMISSAL:
May He Who is risen from the dead, Christ...
Christ detained the multitude until the evening, that thereby the miracle of the multiplication of the bread might be better attested and the benefit be more grateful, inasmuch as they saw themselves devoid of all means of supplying such vast numbers of people with bread in the desert. St. John adds: “Philip answered Him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.” (Philip had also asked Christ, saying, “Lord, show us the Father, and it sufficeth us.”) Two hundred pence would nearly suffice to purchase bread for 2000 persons. But here there were 5000 men, besides women and children. Many were also hungry from long fasting. Now, the fishes were already cooked, and were immediately distributed by the Apostles, when Christ bade them. And this, their prompt obedience and faith, together with their charity and desire to relieve the hunger of so many thousand people, elicited this miracle from Christ. Jesus took the loaves, and when He had given thanks, He distributed to those who were set down. Wherefore the heretics explain the word blessed, by He gave thanks: but wrongly. For Christ, according to His manner, gave thanks to the Father first, then blessed the loaves. Christ therefore here blessed both God by praising Him and giving Him thanks, and also the loaves themselves. This He did in order that He might draw down divine
grace upon them, by means of which they might be multiplied, and acquire strength and efficacy to nourish, strengthen, and exhilarate so great a multitude. Christ by this benediction ordained and appointed the loaves for miraculous multiplication. He placed His own divine virtue upon the loaves, that they should straightway be really multiplied. And this indeed He did by converting the neighboring atmosphere, or some other material gradually, but without being perceived, into bread. For God no longer creates out of nothing, but produces and transforms all things from the matter which He created at the beginning of the world. In a similar manner, He multiplied the meal and the oil of the widow of Sarepta, for the sake of Elias. Similarly, God blessed all the various species of created things, and  said, “increase and multiply.” Thus Christ instituting the Eucharist at the last Supper, blessed the bread and transformed it into His own body. And this multiplication of the loaves was a type of the Eucharist. St. John compares the Eucharist to manna. “Not as your fathers did eat manna, and are dead, whoso eateth this bread shall live for ever.” Whence St. John Chrysostom says, “Those five loaves were multiplied in the hands of the disciples, and diffused abroad after the manner of a fountain.”                  Jesuit Cornelius Cornelii a Lapide (1567–1637)  at
                                             http://www.catholicapologetics.info/scripture/newtestament/14matth.htm
This insert is a gift from our Byzantine School.  We invite you to join us on the last Thursday of each month at 6 pm, as we explore the selection of liturgy “specials” for each week, and other issues related to the liturgical services of our Church.  Next mtg: 8/25/16! Please consult the Sunday Bulletin for our regular announcements, or contact Tasos, ioanniam@yahoo.com or (937)232-9665.  Translation Sources: DLH= Divine Liturgy Hymnal; FSD=Fr Seraphim Dedes; KL=Kevin Lawrence; FEH =Fr Edward Hughes; FEL=Fr Ephraim Lash.

 

 

No comments:

Post a Comment