Divine Liturgy Specials on
Sunday, August 14, 2016
Tone 7 / Eothinon 8, 8th
Sunday of Matthew (Feeding the 5,000)
Forefeast of Dormition; Micah,
Prophet (†8th
c. BC); Marcellus of Apameia (†389)
Ἀντίφωνον α´
– Ἦχος β´
1
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον
αὐτοῦ.
2
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου,
τὸν Κύριον,
καὶ μὴ
ἐπιλανθάνου πάσας
τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ.
3
Κύριος ἐν
τῷ οὐρανῷ
ἡτοίμασε τὸν
θρόνον αὐτοῦ,
καὶ ἡ
βασιλεία αὐτοῦ
πάντων δεσπόζει.
Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´
– Ἦχος ὁ αὐτός
1
Αἴνει ἡ ψυχή μου
τὸν Κύριον, αἰνέσω
Κύριον ἐν
τῇ ζωῇ μου, ψαλῶ τῷ Θεῷ μου ἕως ὑπάρχω.
2
Μακάριος οὗ ὁ Θεὸς
Ἰακὼβ
βοηθὸς αὐτοῦ, ἡ ἐλπὶς
αὐτοῦ ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ.
3
Βασιλεύσει Κύριος
εἰς τὸν
αἰῶνα, ὁ Θεός σου,
Σιών, εἰς γενεὰν καὶ
γενεάν.
Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς
σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Καὶ νῦν... Ὁ Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος βαρὺς
1
Αὕτη ἡ
ἡμέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ
Κύριος, ἀγαλλιασώμεθα, καὶ εὐφρανθῶμεν
ἐν αὐτῇ.
2
Αἰνεσάτωσαν αὐτὸν
οἱ οὐρανοὶ
καὶ ἡ
γῆ, θάλασσα καὶ πάντα
τὰ ἕρποντα
ἐν αὐτῇ.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος βαρὺς
Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέωξας τῷ Ληστῇ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας, ὅτι ἀνέστης Χριστὲ ὁ Θεός, παρέχων τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.
Εἰσοδικόν – Ἦχος β´
Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν Χριστῷ.
Σῶσον ἡμᾶς,
Υἱὲ Θεοῦ,
ὁ ἀναστὰς
ἐκ νεκρῶν,
ψάλλοντάς σοι·
Ἀλληλούϊα.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος βαρὺς
Κατέλυσας τῷ Σταυρῷ σου τὸν θάνατον, ἠνέωξας τῷ Ληστῇ τὸν Παράδεισον, τῶν Μυροφόρων τὸν θρῆνον μετέβαλες, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις κηρύττειν ἐπέταξας, ὅτι ἀνέστης Χριστὲ ὁ Θεός, παρέχων τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ' Ταχὺ προκατάλαβε
Λαοὶ προσκιρτήσατε, χεῖρας κροτοῦντες πιστῶς, καὶ
πόθῳ ἀθροίσθητε, σήμερον χαίροντες, καὶ φαιδρῶς ἀλαλάζοντες, πάντες ἐν
εὐφροσυνῃ· τοῦ Θεοῦ γὰρ ἡ Μήτηρ, μέλλει τῶν ἐπιγείων, πρὸς τὰ ἄνω ἀπαίρειν,
ἐνδόξως ἣν ἐν ὕμνοις ἀεί, ὡς Θεοτόκον δοξάζομεν.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εὐλογητὸς εἶ,
Χριστὲ ὁ
Θεὸς ἡμῶν,
ὁ πανσόφους
τοὺς ἁλιεῖς
ἀναδείξας, καταπέμψας
αὐτοῖς τὸ
Πνεῦμα τὸ
ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην
σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε,
δόξα σοι.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ'
Κανόνα πίστεως
καὶ εἰκόνα
πραότητος, ἐγκρατείας
Διδάσκαλον, ἀνέδειξέ
σε τῇ
ποίμνῃ σου,
ἡ τῶν
πραγμάτων ἀλήθεια·
διὰ τοῦτο
ἐκτήσω τῇ
ταπεινώσει τὰ
ὑψηλά, τῇ πτωχείᾳ τὰ
πλούσια, Πάτερ Ἱεράρχα Νικόλαε·
πρέσβευε Χριστῷ
τῷ Θεῷ,
σωθῆναι τὰς
ψυχὰς ἡμῶν.
Κοντάκιον – Ἦχος δ'
Ἐπεφάνης σήμερον
Τῇ
ἐνδόξῳ μνήμῃ σου ἡ οἰκουμένη, τῷ ἀΰλῳ Πνεύματι, πεποικιλμένη νοερῶς, ἐν
εὐφροσύνῃ κραυγάζει σοι· Χαῖρε Παρθένε, Χριστιανῶν τὸ καύχημα.
Τρισάγιον.
Εἰς τό ᾽Εξαιρέτως: ῎Αξιόν ἐστιν....
Κοινωνικόν: Αἰνεῖτε....
Εἴδομεν τό φῶς...
Εἴη τό ὄνομα Κυρίου…
Ἀπόλυσις·
Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν....
|
Divine
Liturgy Hymnal, p. 16: ANTIPHON I –
Tone 2
1
Bless the Lord, O my soul: and all that is within me bless His holy
name. [Psalm 102:1]
2
Bless the Lord, O my soul, and forget not all His benefits. [Psalm 102:2]
3
The Lord has prepared His throne in the heavens; and His kingdom rules over
all. [Psalm 102:19] save us.
Through
the intercessions of the Theotokos, O Savior, Divine Liturgy Hymnal, p. 18:
ANTIPHON II – Same tone
1
Praise the Lord, O my soul, I shall praise the Lord all my life, I shall sing
to my Lord as long as I exist. [Psalm
145:1-2]
2
Happy is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is upon the Lord his
God. [Psalm 145:5]
3
The Lord will reign unto the age, your God, O Zion, unto generation and
generation. [Psalm
145:10]
Save
us, O Son of God, Who is risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
Glory…
Both now… O, only begotten Son…
Divine
Liturgy Hymnal, p. 24: ANTIPHON III –
Tone 7
1
This is the day the Lord has made, let us rejoice and be glad therein. [Psalm 117:24]
2
Let the heavens and the earth praise Him, the sea and every creature crawling
in it. [Psalm 68:35]
APOLYTIKION resurrectional of the tone of the
day – Tone 7
O Lord by
Your sacred Cross You abolished death, and granted unto the thief blessed
paradise. The myrrh- bearers ceased
lamenting and turned to joy. The
apostles did preach the Good News at your command, that You had risen from
the dead O Christ our God, bestowing Your mercy upon the world ever
more. (DLH, p. 87)
EISODIKON
–Tone 2
Come,
let us worship and fall down before Christ. Save us, O Son of God, Who are
risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
APOLYTIKION resurrectional of the tone of the
day – Tone 7
O Lord by
Your sacred Cross You abolished death, and granted unto the thief blessed
paradise. The myrrh- bearers ceased
lamenting and turned to joy. The
apostles did preach the Good News at your command, that You had risen from
the dead O Christ our God, bestowing Your mercy upon the world ever
more. (DLH, p. 87)
APOLYTIKION
of the Forefeast of the Dormition
– Tone 4
Leep forth O you pious folks, clapping in faith
your hands, assemble and lovingly, share in joy today and gladly break out in
song, together in exultation, for our God’s very Mother, gloriously will rise
from the earthly to heaven, whom we always do hymn and laud for she is the
true Theotokos.
APOLYTIKION
of our Church (Holy Trinity) – Tone 8
O Blessed are you, O Christ our God, who by
sending down the Holy Spirit upon them, made the fishermen wise and through
them illumined the world. And unto
you, the universe was ever drawn, all glory to you, O God. (DLH, p. 115)
APOLYTIKION
of our Church (St. Nicholas)–Tone 4
(DLH, p. 110)
As a yardstick of faith and an icon of
gentleness; as a teacher of temperance, your actual deeds have declared you
as being among your flock. In this
manner you gained by humility, things most sublime, and through poverty
earned true wealth. Father and our
hierarch St. Nicholas intercede with Christ our God that our souls may be
saved.
KONTAKION of
the Forefeast of the Dormition – Tone 4
Your all lauded memory, summons all people together, in the
immaterial adorned and sublime Spirit, and joyfully shout out to you. Hail, O
Virgin, boast of us Christians.
Divine
Liturgy Hymnal, p. 26: TRISAGION.
DLH, p. 54:
AT THE Especially…, It is truly
meet…
DLH, p. 66: KOINONIKON: Praise
the Lord…
DLH, p. 70: After Communion, We have seen the true light…
DLH, p. 74: Blessed be
the Name of the Lord…
Divine
Liturgy Hymnal, p. 78: THE DISMISSAL:
May
He Who is risen from the dead, Christ...
|
Christ
detained the multitude until the evening, that thereby the miracle of the multiplication of the bread might be
better attested and the benefit be more grateful, inasmuch as they saw
themselves devoid of all means of supplying such vast numbers of people with
bread in the desert. St. John adds: “Philip answered Him, Two hundred pennyworth
of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a
little.” (Philip had also asked Christ, saying, “Lord, show us the Father,
and it sufficeth us.”) Two hundred pence would nearly suffice to purchase
bread for 2000 persons. But here there were 5000 men, besides women and
children. Many were also hungry from long fasting. Now, the fishes were
already cooked, and were immediately distributed by the Apostles, when Christ
bade them. And this, their prompt obedience and faith, together with their
charity and desire to relieve the hunger of so many thousand people, elicited
this miracle from Christ. Jesus took the loaves, and when He had given
thanks, He distributed to those who were set down. Wherefore the heretics
explain the word blessed, by He gave thanks: but wrongly. For
Christ, according to His manner, gave thanks to the Father first, then
blessed the loaves. Christ therefore here blessed both God by praising Him
and giving Him thanks, and also the loaves themselves. This He did in order
that He might draw down divine
|
grace
upon them, by means of which they might be multiplied, and acquire strength
and efficacy to nourish, strengthen, and exhilarate so great a multitude.
Christ by this benediction ordained and appointed the loaves for miraculous
multiplication. He placed His own divine virtue upon the loaves, that they
should straightway be really multiplied. And this indeed He did by converting
the neighboring atmosphere, or some other material gradually, but without being
perceived, into bread. For God no longer creates out of nothing, but produces
and transforms all things from the matter which He created at the beginning
of the world. In a similar manner, He multiplied the meal and the oil of the
widow of Sarepta, for the sake of Elias. Similarly, God blessed all the
various species of created things, and said, “increase and multiply.” Thus Christ
instituting the Eucharist at the last Supper, blessed the bread and
transformed it into His own body. And this multiplication of the loaves was a
type of the Eucharist. St. John compares the Eucharist to manna. “Not as your
fathers did eat manna, and are dead, whoso eateth this bread shall live for
ever.” Whence St. John Chrysostom says, “Those five loaves were multiplied in
the hands of the disciples, and diffused abroad after the manner of a
fountain.” Jesuit
Cornelius Cornelii a Lapide (1567–1637)
at
|
This insert
is a gift from our Byzantine School.
We invite you to join us on the last Thursday of each month at 6 pm,
as we explore the selection of liturgy “specials” for each week, and other
issues related to the liturgical services of our Church. Next mtg: 8/25/16! Please consult the
Sunday Bulletin for our regular announcements, or contact Tasos, ioanniam@yahoo.com or (937)232-9665. Translation
Sources: DLH= Divine Liturgy Hymnal; FSD=Fr Seraphim Dedes; KL=Kevin
Lawrence; FEH =Fr Edward Hughes;
FEL=Fr Ephraim Lash.
|
No comments:
Post a Comment