Divine Liturgy Specials on
Sunday, April 5, 2015
Palm Sunday: Triumphal Entry of
the Lord into Jerusalem
Claudius, Diodorus, Victor, Pappius, Nicephorus and
Serapion, MM; Ven. Theodora (†892)
Ἀντίφωνον α´ – Ἦχος
β´
1
Ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται
Κύριος τῆς φωνῆς τῆς
δεήσεώς μου.
2
Περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου,
κίνδυνοι ᾍδου εὕροσάν με. Θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον, καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπεκαλεσάμην.
3 Εὐαρεστήσω ἐνώπιον Κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων.
Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ,
σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´ – Ἦχος ὁ αὐτός
1 Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα· ἐγώ δέ ἐταπεινώθην σφόδρα.
2 Τὶ ἀνταποδώσω τῷ Κυρίῳ περὶ πάντων, ων ἀνταπέδωκέ μοι; Ποτήριον σωτηρίου λήψομαι, καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπικαλέσομαι.
3 Τάς εὐχὰς μου τῷ Κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐπὶ
πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Καὶ νῦν... Ὁ Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος α'
1 Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
2 Εἰπάτω δὴ οἶκος Ἰσραήλ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. Εἰπάτω δὴ οἶκος Ἀαρών, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
3 Εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τόν Κύριον,
ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος α'
Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν, πρὸ τοῦ σοῦ Πάθους πιστούμενος, ἐκ νεκρῶν ἥγειρας
τὸν Λάζαρον Χριστὲ ὁ Θεός, ὅθεν καὶ ἡμεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς
νίκης σύμβολα φέροντες, σοὶ τῷ νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶμεν,
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Εἰσοδικόν – Ἦχος β´
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Θεὸς Κύριος
καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν. Σῶσον ἡμᾶς, Υἱέ
Θεοῦ, ὁ ἐπὶ πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος α'
Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν, πρὸ τοῦ σοῦ Πάθους πιστούμενος, ἐκ νεκρῶν ἥγειρας
τὸν Λάζαρον Χριστὲ ὁ Θεός, ὅθεν καὶ ἡμεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς
νίκης σύμβολα φέροντες, σοὶ τῷ νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶμεν,
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Ἕτερον – Ἦχος δ'
Συνταφέντες σοι διὰ τοῦ Βαπτίσματος, Χριστὲ ὁ Θεὸς
ἡμῶν, τῆς ἀθανάτου ζωῆς ἠξιώθημεν τῇ Ἀναστάσει σου, καὶ ἀνυμνοῦντες κράζομεν,
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου.
Κοντάκιον – Ἦχος πλ. β' Αὐτόμελον
Τῷ θρόνω ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούμενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν
Παίδων ἀνύμνησιν προσεδέξω βοώντων σοι, Εὐλογημένος εἶ ὁ ἐρχόμενος, τὸν Ἀδὰμ
ἀνακαλέσασθαι.
Τρισάγιον.
Εἰς τό ᾽Εξαιρέτως: Ἀντὶ τοῦ «῎Αξιόν ἐστιν...»,
Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν
ἡμῖν, συστήσασθε ἑορτήν, καὶ ἀγαλλόμενοι δεῦτε μεγαλύνωμεν Χριστόν, μετὰ
βαϊων καὶ κλάδων, ὕμνοις κραυγάζοντες, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι
Κυρίου, Σωτῆρος ἡμῶν.
Κοινωνικόν: Ἀντὶ τοῦ «Αἰνεῖτε...».
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ἀλληλούϊα.
Ἀντὶ τοῦ «Εἴδομεν τό φῶς...», Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν…
Ἀπόλυσις:
Ὁ ἐπί πώλου ὄνου καθεσθῆναι καταδεξάμενος διά τήν ἡμῶν
σωτηρίαν, Χριστός...
|
Divine Liturgy
Hymnal, p. 16: ANTIPHON I – Tone 2
1
I have loved the Lord for He will hear the voice of my supplication. [Psalm 114:1]
2 The pangs of death
have engulfed me, the perils of Hades have come upon me; I am besought with
distress and anguish, whence I called upon the Lord’s name. [Ps 114:3-4]
3
I will act acceptably before the Lord in the land of the living. [Psalm 114:9]
Through
the intercessions of the Theotokos, O Savior, save us.
Divine Liturgy
Hymnal, p. 18: ANTIPHON II – Same tone
1
I believed, therefore I spoke; yet I was exceedingly humbled. [Psalm 115:1]
2
What shall I render to the Lord in return for all his bounty to me? I will partake of cup of salvation and I
will call upon the name of the Lord. [Psalm 115:3-4]
3
I will fulfill to the Lord my prayerful promises to the witness of His entire
people. [Psalm
115:9]
Save us, O Son of God, Who was seated on
the foal of a donkey, who sing to You.
Alleluia.
Glory…
Both now… O, only begotten Son…
Divine Liturgy
Hymnal, p. 24: ANTIPHON III – Tone 1
1
O Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy endures for ever. [Psalm 117:1]
2
Let now the house of Israel
say that he is good; for his mercy endures for ever. Let now the house of
Aaron say that he is good; for his mercy endures for ever. [Psalm 117:2-3]
3
Let now all who fear the Lord say that he is good; for his mercy endures for
ever. [Psalm 117:4]
APOLYTIKION of Palm Sunday – Tone 1
To confirm the
general resurrection before your passion, you resurrected Lazarus from the
dead, O Christ our God. Therefore
imitating the children, carrying symbols of victory, we cry out to you the
victor over death: “Hosanna in the highest!
Blessed are you, the One who comes in the name of the Lord.”
(FSD)
EISODIKON –Tone 2
Blessed
is he who comes in the name of the Lord; God is the Lord, and has appeared to
us. Save us, O Son of God who was
seated on a donkey’s colt, who sing to You. Alleluia.
APOLYTIKION of Palm Sunday – Tone 1
To confirm the
general resurrection before your passion, you resurrected Lazarus from the
dead, O Christ our God. Therefore
imitating the children, carrying symbols of victory, we cry out to you the
victor over death: “Hosanna in the highest!
Blessed are you, the One who comes in the name of the Lord.”
(FSD)
Another of Palm
Sunday – Tone 4
We
were buried with you through Baptism, O Christ our God, and thus by your
resurrection we have been granted immortal life, and extolling you we cry
aloud: “Hosanna in the highest!
Blessed are you, the one who comes in the name of the Lord.”
(FSD)
KONTAKION of Palm
Sunday – Tone 6
In heaven upon the throne, on earth upon the foal, You were
carried, O Christ our God; and the praise of the angels and the hymns of the
children you received as they cried to you:
“Blessed are you, the One who is coming to call Adam back again.”
(FSD)
Divine Liturgy
Hymnal, p. 26: TRISAGION.
DLH, p. 54: AT THE
Especially…, instead of It is truly meet…,
God
is the Lord, and He appeared to us. O
Christians, ordain a feast and with exultant joy come let us magnify the
Christ, waving our palm-leaves and branches, crying aloud in hymns: “Blessed
is the One who comes, in the name of the Lord, our Savior.” (FSD)
DLH, p. 66: KOINONIKON: instead of “Praise the Lord…”
Blessed
is He who comes in the Lord’s name.
Alleluia. [Psalm 117:26]
Divine Liturgy
Hymnal, p. 70:
After
Communion, instead of “We have seen the true light…”,
To confirm the
general resurrection...
DLH, p. 78: THE DISMISSAL
May
He who condescended to sit on the foal of a donkey for our salvation, Christ...
|
Let
us go together to meet Christ on the Mount of Olives. Today he returns from
Bethany and proceeds of his own free will toward his holy and blessed
passion, to consummate the mystery of our salvation. He who came down from
heaven to raise us from the depths of sin, to raise us with himself, we are
told in Scripture, above every sovereignty, authority and power, and every
other name that can be named, now comes of his own free will to make his
journey to Jerusalem. He comes without pomp or ostentation. As the psalmist
says: ‘He will not dispute or raise his voice to make it heard in the
streets. He will be meek and humble, and he will make his entry in
simplicity.’ Let us run to accompany him as he hastens toward his passion,
and imitate those who met him then, not by covering his path with garments,
olive branches or palms, but by doing all we can to prostrate ourselves
before him by being humble and by trying to live as he would wish. Then we
shall be able to receive the Word at his coming, and God, whom no limits can
contain, will be within us. In his humility Christ entered the dark regions
of our fallen world and he is glad that he became so humble
|
for
our sake, glad that he came and lived among us and shared in our nature in
order to raise us up again to himself. And even though we are told that he
has now ascended above the highest heavens
̶ the proof, surely,
of his power and godhead̶
his love for man will never rest until
he has raised our earthbound nature from glory to glory, and made it one with
his own in heaven. So let us spread before his feet, not garments or soulless
olive branches, which delight the eye for a few hours and then wither, but
ourselves, clothed in his grace, or rather, clothed completely in him. We who
have been baptized into Christ must ourselves be the garments that we spread
before him. Now that the crimson stains of our sins have been washed away in
the saving waters of baptism and we have become white as pure wool, let us
present the conqueror of death, not with mere branches of palms but with the
real rewards of his victory. Let our souls take the place of the welcoming
branches as we join today in the children’s holy song: Blessed is he who comes in the name of the Lord. Blessed is the
king of Israel.
ST ANDREW OF CRETE (c.650–c.712): PG 97, 990-994
|
This insert is a
gift from our Byzantine
School. We invite you to join us during our special
Holy Week services, including The Nymphios, Holy Unction, The 12 Gospels, and
The Epitaphios, leading to H. Pascha.
Our regular meetings will resume on 04/30/15!
Please consult the
Sunday Bulletin for our regular announcements, or contact Tasos Ioannides, ioanniam@uc.edu or (513) 556-3137. Translation Sources: DLH= Divine Liturgy
Hymnal; FSD=Fr Seraphim Dedes; KL=Kevin Lawrence; FEH=Fr Edward Hughes; FEL=Fr Ephraim Lash.
|
No comments:
Post a Comment