Divine Liturgy Specials on
Sunday, January 19, 2014
Tone 5 / Eothinon 8, 12th
Sunday of Luke (Ten Lepers)
Makarios
of Alexandria (†395); Mark Eugenikos, Bp of Ephesus (†1444)
Ἀντίφωνον α´ – Ἦχος
β´
1
Εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον
αὐτοῦ.
2
Εὐλόγει ἡ ψυχή
μου τὸν Κύριον,
καὶ μὴ ἐπιλανθάνου
πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ.
3
Κύριος ἐν τῷ
οὐρανῷ ἡτοίμασε τὸν
θρόνον αὐτοῦ, καὶ
ἡ βασιλεία αὐτοῦ
πάντων δεσπόζει.
Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡμᾶς.
Ἀντίφωνον β´ – Ἦχος
ὁ αὐτός
1
Αἴνει ἡ
ψυχή
μου τὸν Κύριον,
αἰνέσω Κύριον ἐν τῇ ζωῇ μου,
ψαλῶ
τῷ
Θεῷ
μου ἕως ὑπάρχω.
2
Μακάριος οὗ ὁ
Θεὸς Ἰακὼβ βοηθὸς αὐτοῦ, ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ
Κύριον τὸν Θεὸν
αὐτοῦ.
3
Βασιλεύσει Κύριος εἰς
τὸν αἰῶνα, ὁ
Θεός σου, Σιών,
εἰς γενεὰν καὶ
γενεάν.
Σῶσον ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι· Ἀλληλούϊα.
Δόξα... Καὶ νῦν...
Ὁ Μονογενὴς Υἱός...
Ἀντίφωνον γ´ – Ἦχος πλ. α'
1
Αὕτη ἡ ἡμέρα,
ἣν ἐποίησεν ὁ
Κύριος, ἀγαλλιασώμεθα, καὶ
εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.
2
Αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ
οὐρανοὶ καὶ ἡ
γῆ, θάλασσα καὶ
πάντα τὰ ἕρποντα
ἐν αὐτῇ.
Ἀπολυτίκιον Ἦχος πλ. α'
Τὸν συνάναρχον Λόγον Πατρὶ καὶ Πνεύματι, τὸν ἐκ Παρθένου τεχθέντα εἰς σωτηρίαν ἡμῶν, ἀνυμνήσωμεν πιστοὶ καὶ προσκυνήσωμεν, ὅτι ηὐδόκησε σαρκί, ἀνελθεῖν ἐν τῷ σταυρῷ, καὶ θάνατον ὑπομεῖναι, καὶ ἐγεῖραι τοὺς τεθνεώτας, ἐν τῇ ἐνδόξῳ Ἀναστάσει αὐτοῦ.
Εἰσοδικόν – Ἦχος β´
Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ
προσπέσωμεν Χριστῷ. Σῶσον
ἡμᾶς, Υἱὲ Θεοῦ,
ὁ ἀναστὰς ἐκ
νεκρῶν, ψάλλοντάς σοι·
Ἀλληλούϊα.
Ἀπολυτίκιον Ἦχος πλ. α'
Τὸν συνάναρχον Λόγον Πατρὶ καὶ Πνεύματι, τὸν ἐκ Παρθένου τεχθέντα εἰς σωτηρίαν ἡμῶν, ἀνυμνήσωμεν πιστοὶ καὶ προσκυνήσωμεν, ὅτι ηὐδόκησε σαρκί, ἀνελθεῖν ἐν τῷ σταυρῷ, καὶ θάνατον ὑπομεῖναι, καὶ ἐγεῖραι τοὺς τεθνεώτας, ἐν τῇ ἐνδόξῳ Ἀναστάσει αὐτοῦ.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος α'
Τῆς ἐρήμου πολίτης
καὶ ἐν σώματι
ἄγγελος καὶ θαυματουργὸς ἀνεδείχθης θεοφόρε
πατὴρ ἡμῶν Μακάριε·
νηστείᾳ, ἀγρυπνίᾳ, προσευχῇ,
οὐράνια
χαρίσματα λαβὼν· θεραπεύεις τοὺς νοσοῦντας καὶ τὰς
ψυχὰς τῶν πίστει προστρεχόντων σοι. Δόξα τῷ δεδωκότι
σοι ἰσχύν, δόξα τῷ σὲ στεφανώσαντι, δόξα τῷ
ἐνεργοῦντι διὰ σοῦ πᾶσιν ἰάματα.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος πλ. δ'
Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ
ὁ Θεὸς ἡμῶν,
ὁ πανσόφους τοὺς
ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας
αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα
τὸ ἅγιον, καὶ
δι' αὐτῶν τὴν
οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε,
δόξα σοι.
Ἀπολυτίκιον – Ἦχος δ'
Κανόνα πίστεως καὶ
εἰκόνα πραότητος, ἐγκρατείας
διδάσκαλον, ἀνέδειξέ σε
τῇ ποίμνῃ σου,
ἡ τῶν πραγμάτων
ἀλήθεια· διὰ τοῦτο
ἐκτήσω τῇ ταπεινώσει
τὰ ὑψηλά, τῇ
πτωχείᾳ τὰ πλούσια,
Πάτερ Ἱεράρχα Νικόλαε·
πρέσβευε Χριστῷ τῷ
Θεῷ, σωθῆναι τὰς
ψυχὰς ἡμῶν.
Κοντάκιον – Ἦχος α'
Ὁ μήτραν παρθενικὴν ἁγιάσας τῷ τόκῳ σου, καὶ χεῖρας τοῦ Συμεὼν εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, προφθάσας καὶ νῦν ἔσωσας ἡμᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλ' εἰρήνευσον ἐν πολέμοις τὸ πολίτευμα, καὶ κραταίωσον Βασιλεῖς οὓς ἠγάπησας, ὁ μόνος φιλάνθρωπος.
Τρισάγιον.
Εἰς τό ᾽Εξαιρέτως: ῎Αξιόν ἐστιν....
Κοινωνικόν: Αἰνεῖτε....
Εἴδομεν τό φῶς...
Εἴη τό ὄνομα Κυρίου…
Ἀπόλυσις·
Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν....
|
Divine Liturgy
Hymnal, p. 16: ANTIPHON I – Tone 2
1
Bless the Lord, O my soul: and all that is within me bless His holy
name. [Psalm 102:1]
2
Bless the Lord, O my soul, and forget not all His benefits. [Psalm 102:2]
3
The Lord has prepared His throne in the heavens; and His kingdom rules over
all. [Psalm 102:19]
Through
the intercessions of the Theotokos, O Savior, save us.
Divine Liturgy
Hymnal, p. 18: ANTIPHON II – Same tone
1
Praise the Lord, O my soul, I shall praise the Lord all my life, I shall sing
to my Lord as long as I exist. [Psalm 145:1-2]
2
Happy is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is upon the Lord his
God. [Psalm 145:5]
3
The Lord will reign unto the age, your God, O Zion, unto generation and
generation. [Psalm 145:10]
Save
us, O Son of God, Who is risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
Glory…
Both now… O, only begotten Son…
Divine Liturgy
Hymnal, p. 24: ANTIPHON III – Tone 5
1
This is the day the Lord has made, let us rejoice and be glad therein. [Psalm 117:24]
2
Let the heavens and the earth praise Him, the sea and every creature crawling
in it. [Psalm 68:35]
APOLYTIKION resurrectional of the tone of the
day – Tone 5
Coeternal with the
Father and the Spirit is the Word, who of a virgin was begotten for our
salvation. As the faithful we both
praise and worship Him, for in the flesh did He consent to ascend upon the
Cross, and death did He endure, and He raised unto life the dead through His
all glorious resurrection.
(DLH, p. 85)
EISODIKON –Tone 2
Come,
let us worship and fall down before Christ. Save us, O Son of God, Who are
risen from the dead; who sing to You. Alleluia.
APOLYTIKION resurrectional of the tone of the
day – Tone 5
Coeternal with the
Father and the Spirit is the Word, who of a virgin was begotten for our
salvation. As the faithful we both
praise and worship Him, for in the flesh did He consent to ascend upon the
Cross, and death did He endure, and He raised unto life the dead through His
all glorious resurrection.
(DLH, p. 85)
APOLYTIKION
of St. Makarios – Tone 1
As a citizen of the desert and an angel incarnate
and a wonder-worker you shone forth, O Makarios our God-bearing father. Since
you received the spiritual gifts by fasting and vigilance and prayer, you can
cure those who are ailing and heal the souls of those who run to you with
faith. Glory to Him who gave His might to you; glory to Him who placed a
crown on you; glory to Him who
operates through you, providing cures to all. (FSD)
APOLYTIKION
of our Church (Holy Trinity) – Tone 8
O Blessed are you, O Christ our God, who by
sending down the Holy Spirit upon them, made the fishermen wise and through
them illumined the world. And unto
you, the universe was ever drawn, all glory to you, O God. (DLH, p. 115)
APOLYTIKION
of our Church (St. Nicholas) – Tone 4(DLH,
p. 110)
As a yardstick of faith and an icon of
gentleness; as a teacher of temperance, your actual deeds have declared you
as being among your flock. In this
manner you gained by humility, things most sublime, and through poverty
earned true wealth. Father and our
hierarch St. Nicholas intercede with Christ our God that our souls may be
saved.
KONTAKION of the
feast of Hypapante – Tone 1
The womb of a virgin you did hallow at your birth, and as it
befitted you blessed elder Symeon’s arms.
You also reached out and saved us all, O Christ our God. Now, bring peace to our nation tangled in a
war, and make firm our leaders whom you dearly love, for you are the only
lover of man.
Divine Liturgy
Hymnal, p. 26: TRISAGION.
DLH, p. 54: AT THE Especially…, It is truly meet…
DLH, p. 66: KOINONIKON: Praise
the Lord…
DLH, p. 70: After
Communion, We have seen the true light…
DLH, p. 74: Blessed be the Name
of the Lord…
DLH, p. 78: THE DISMISSAL:
May
He Who is risen from the dead, Christ...
|
Holy things are for
the holy! As
late as the end of the 4th c., some commentators still understood the
"holy ones" in the Pauline sense: they are the baptized, who are
holy because they have received the Holy Spirit. Cyril/John
II
of Jerusalem (Cat. 5, 19; post 380), interprets the
exclamation thus: “After these things, the priest says: "The holy things
for the holy!" Holy are the offered gifts, for they have received the
coming of the Holy Spirit. Holy are you also, who have been deemed worthy of
the Holy Spirit. So the holy things pertain to the holy ones. Then you say:
"One holy, one Lord, Jesus Christ." For truly, [only] one [is]
holy, holy by nature. As for us, if [we are] holy too, it is not by
nature,
but by partaking, and asceticism, and prayer.” This can mean by partaking (μετοχῇ) of the eucharistic
|
communion,
or by our sharing in the holiness of God which he confers on us through the
Spirit in baptism. Either sense is consonant with the theology being
proposed. Theodore of Mopsuestia (Hom. 16, 22-23; c.420), expounds the same doctrine at
considerable length: “The church herald cries: "Let us be attentive!",
and loudly prepares everyone to pay attention to what is about to be said. The
bishop exclaims: "The holy thing for the holy ones," because this
food is indeed holy and immortal, since it is the body and blood of the Lord,
and full of holiness because the Holy Spirit has come down upon it. Not
everyone partakes of this food, but only those who have received the first
fruits of the Holy Spirit (Rom 8:23) in the rebirth of baptism, and thereby have
obtained the favor of receiving sanctification.” ROBERT F. TAFT
|
This insert is a
gift from our
|
No comments:
Post a Comment